Jehoshaphat의 개혁
| Secondary Keywords | 분할 여 호사 밧 오래된 왕 왕국 유언 |
|---|---|
| Scriptures | 1 Kings 221 그후 수리아와 이스라엘사이에 3년동안 평화가 계속되였다. 2 3년째되던 해에 유대왕 여호사밧이 이스라엘왕을 방문한 일이 있었다. 3 이스라엘왕이 그의 신하들에게 말하였다. ≪그대들도 알다싶이 길르앗라못은 본래 우리 땅이였는데 그것을 수리아왕에게 빼앗기고 찾을 생각도 않고있으니 이래서 되겠소?≫ 4 그리고나서 여호사밧에게 말하였다. ≪우리가 길르앗라못을 치러갈터인데 함께 가주시겠습니까.≫ 여호사밧이 이스라엘왕에게 대답하였다. ≪우리가 지금 내것네것 따질 사이입니까. 내 군대니, 네 군대니, 내 군마니, 네 군마니 할 사이입니까.≫ 5 이렇게 말하고나서 여호사밧은 ≪당장 여호와께 여쭈어 보도록 합시다.≫라고 이스라엘왕에게 말하였다. 6 그리하여 이스라엘왕은 예언자들을 400여명 모아놓고 물었다. ≪내가 길르앗라못을 치려고하는데 공격하는것이 좋겠는가. 아니면 그만두는것이 좋겠는가.≫ 예언자들이 왕에게 대답하였다. ≪공격하십시오. 여호와께서 길르앗라못을 임금님손에 붙이실것입니다.≫ 7 이 대답을 듣고 여호사밧이 물었다. ≪이들외에 우리가 물어볼만한 다른 여호와의 예언자는 없습니까.≫ 8 이스라엘왕이 여호사밧에게 대답하였다. ≪여호와께 뜻을 여쭈어줄자가 하나 더 있기는 합니다. 임을라의 아들 미가야라는자인데 나는 그를 싫어합니다. 내가 하겠다는 일이면 사사건건 잘 되지 않으리라고 하는자입니다. 한번도 잘되리라고 한적은 없습니다.≫ 여호사밧이 말하였다. ≪한 나라의 왕으로서 그런 말씀을 하시는게 아닙니다.≫ 9 이스라엘왕은 내시를 불러 임을라의 아들 미가야를 급히 데려오라고 명령하였다. 10 그때 이스라엘왕과 유대왕 여호사밧은 사마리아성문밖 타작마당에 마련해놓은 보좌에 왕복을 입고 나란이 앉아있었고 모든 예언자들이 그 두 왕앞에서 예언하고있었다. 11 그나아나의 아들 시드기야는 쇠로 만든 뿔을 몇개 가지고 나와서 말하였다. ≪여호와께서 이렇게 말씀하십니다. <네가 이 뿔들로 수리아군을 들이받아 전멸시키라.>≫ 12 모든 예언자들이 같은 예언을 하며 말하였다. ≪길르앗라못으로 쳐올라가 정복하십시오. 여호와께서 그곳을 임금님손에 붙이실것입니다.≫ 13 미가야를 부르러간 사람이 그를 만나 말하였다. ≪모든 예언자들이 한결같이 입을 모아 만사가 왕의 뜻대로 되리라고 예언하였소. 그러니 당신도 그들과 같은 말로 일이 순조롭게 되리라고 예언하시오.≫ 14 미가야는 ≪무슨 일이 있어도 나는 여호와께서 나에게 말씀하신것을 그대로 전할따름이요.≫ 하고 대답하였다. 15 그가 왕앞에 나아가자 왕이 물었다. ≪미가야, 우리가 길르앗라못을 치려고 하는데 공격하는것이 좋겠는가, 아니면 그만두는것이 좋겠는가.≫ 미가야가 대답하였다. ≪쳐올라가 정복하십시오. 여호와께서 길르앗라못을 임금님의 손에 넘겨 주실것입니다.≫ 16 그러나 왕은 역정을 내였다. ≪여호와의 이름으로 진실만을 나에게 말할것을 몇번이나 서약시켜야 하겠는가.≫ 17 그러자 미가야는 이렇게 말하였다. ≪내가 보니 온 이스라엘이 이 산 저 산으로 흩어지는데 마치 목자없는 양떼같았습니다. 그런데 여호와께서는 <이것들을 돌볼 주인이 없으니 모두들 고이 집으로 돌려보내라>고 말씀하셨습니다.≫ 18 이스라엘왕이 여호사밧에게 말하였다. ≪보시오. 내가 뭐라고 합디까. 저 자는 한번도 내가 하겠다는 일이 잘 되리라고 한적이 없습니다. 만사가 되지 않는다고만 하는자입니다.≫ 19 미가야가 말하였다. ≪그러시다면 여호와의 말씀을 들어 보십시오. 내가 보니 온 하늘 군대를 좌우에 거느리시고 당신의 보좌에 앉으시여 20 아합을 꾀여 길르앗라못을 치러 올라갔다가 죽게 할자가 없느냐고 물으셨습니다. 그러자 여럿이서 제각기 자기 의견을 말하는데 21 한 령이 여호와앞에 나와서 자기가 아합을 꾀여내겠다고 말하였습니다. 22 여호와께서 그 령에게 <어떻게 하여 그를 꾀여내겠느냐.>하고 물으시자 그는 <제가 거짓말하는 령이 되여 내려가서 아합의 모든 예언자들의 입에 들어가겠습니다.> 하고 대답하였습니다. 여호와께서 <그렇게 꾀여내면 되겠군. 가서 그대로 하여라.> 하고 명령하셨습니다. 23 이제 아셔야 합니다. 여호와께서는 임금님의 이 모든 예언자들 입에 거짓말하는 령을 넣으셨습니다. 여호와께서는 임금님에게 재앙을 내리시기로 결정하셨습니다.≫ 24 그러자 그나아나의 아들 시드기야가 미가야에게 다가와서 뺨을 치며 호통을 쳤다. ≪여호와의 령이 나를 떠나서 어느길로 건너가 너에게 말씀하셨단 말이냐.≫ 25 미가야가 대답하였다. ≪네가 골방으로 피신해들어가는 날이 올터인데 그날에 스스로 알게 되리라.≫ 26 이스라엘왕은 미가야를 붙잡아 그 성읍의 령주 아몬과 왕족 요아스에게 끌고가서 가두어두라고 명령하였다. 27 그리고 왕의 말을 그들에게 전하라고 하였다. ≪내가 안전하게 전장에서 돌아올 때까지 이자를 감옥에 가두어 굶어죽지 않을정도로 먹여라.≫ 28 미가야가 말하였다. ≪임금께서 무사히 돌아오신다면 내가 받은 말씀이 여호와의 말씀이 아닙니다.≫ 29 이스라엘왕과 유대왕 여호사밧은 길르앗라못으로 쳐올라갔다. 30 이스라엘왕이 여호사밧에게 말하였다. ≪나는 변장하고 싸움터로 나갈터이니 왕은 왕복을 입고 나가시오.≫ 이스라엘왕은 변장하고 싸움터로 나갔다. 31 수리아왕은 그의 병거대 대장 32명에게 ≪아무하고도 싸우지 말고 오직 이스라엘왕만 공격하여라.≫하고 명령하였다. 32 병거대 대장들은 여호사밧을 보고 그가 이스라엘왕이리라 생각하여 그를 치려고 달려들었다. 여호사밧이 기겁을 하여 소리치자 33 병거대 대장들은 그가 이스라엘왕이 아님을 알고 돌아섰다. 34 군인들이 마구 쏘아대던 화살 하나가 이스라엘왕에게 명중하였다. 화살이 갑옷 가슴막이를 이은 부분에 꽂히자 왕은 그의 병거를 모는 병사에게 명령하였다. ≪내가 다쳤다. 병거를 돌려 여기에서 빠져나가자.≫ 35 싸움이 막바지에 이르렀을 때 왕은 병거우에 버티고 서있다가 저녁때에 수리아군앞에서 숨을 거두었다. 병거바닥에는 왕의 상처에서 흐른 피가 흥건하였다. 36 해질무렵 한 병사가 대렬속을 뛰여다니면서 웨쳤다. ≪모두들 자기 성으로, 모두들 자기 고향으로 37 임금께서 돌아가셨다.≫ 사람들은 사마리아로 돌아와서 왕을 그곳에 안장하였다. 38 그리고 왕의 병거와 무기를 사마리아의 련못에서 씻었는데 개들이 그 피를 핥았고 창녀들이 그 못에서 목욕하였다. 이와 같이 모든것이 여호와께서 말씀하신대로 되였다. 39 아합의 나머지 행적과 치적 그가 세운 상아궁, 그가 건설한 성읍들 등 이 모든것에 관하여는 이스라엘 왕조실록에 기록되여 있다. 40 아합이 세상을 떠나 그의 선조들과 함께 묻히자 그의 아들 아하시야가 왕위를 계승하였다. 41 아사의 아들 여호사밧은 이스라엘왕 아합 제4년에 유대왕이 되였다. 42 여호사밧은 35살에 왕위에 올라 예루살렘에서 25년간 다스렸다. 그의 어머니는 실히의 딸 아수바였다. 43 그는 부왕 아사가 생전에 걸어갔던 길을 그대로 따라 여호와 보시기에 곧바른 일만을 하였다. 그러나 산당은 그대로 두었다. 백성들은 여전히 그 산당에서 제사를 드리고 향을 피워올렸다. 44 여호사밧은 이스라엘왕과 우호관계를 유지하였다. 45 여호사밧의 나머지 행적과 치적 및 그가 용맹을 떨치며 치른 전쟁 등에 관하여는 유대 왕조실록에 기록되여있다. 46 그는 부왕 아사의 시대에까지 남아있던 남창들을 전국에서 쓸어버렸다. 47 에돔에는 왕이 없었다. 여호사밧이 거기에 수비대를 두고있을뿐이였다. 48 여호사밧왕은 다시스의 상선대를 조직하여 오빌에서 금을 운반해오려고 하였다. 그러나 에시온게벨에서 조난을 당하여 실패하고말았다. 49 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 자기의 선원들을 보내여 도와주겠다고 제안하였으나 여호사밧은 거절하였다. 50 여호사밧은 렬조들과 함께 잠들어 그의 조상인 다윗의 성에 안장되였다. 그의 아들 요람이 왕위를 계승하였다. 51 아합의 아들 아하시야는 유대왕 여호사밧 제17년에 사마리아에서 이스라엘왕위에 올라 2년간 다스렸다. 52 그는 여호와의 눈에 거슬리는 일을 하였다. 이스라엘을 죄에 빠뜨렸던 그의 부모와 느밧의 아들 여로보암이 걸었던 길을 그대로 따랐던것이다. 53 그는 바알을 섬기고 례배하여 그의 부왕과 마찬가지로 이스라엘의 하나님 여호와의 속을 썩여드렸다. 2 Chronicles 171 Jehoshaphat his son reigned in his place and strengthened himself against Israel. 2 He placed forces in all the fortified cities of Judah and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured. 3 The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals, 4 but sought the God of his father and walked in his commandments, and not according to the practices of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand. And all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor. 6 His heart was courageous in the ways of the LORD. And furthermore, he took the high places and the Asherim out of Judah. 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah; and with these Levites, the priests Elishama and Jehoram. 9 And they taught in Judah, having the Book of the Law of the LORD with them. They went about through all the cities of Judah and taught among the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were around Judah, and they made no war against Jehoshaphat. 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute, and the Arabians also brought him 7,700 rams and 7,700 goats. 12 And Jehoshaphat grew steadily greater. He built in Judah fortresses and store cities, 13 and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem. 14 This was the muster of them by fathers' houses: Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, with 300,000 mighty men of valor; 15 and next to him Jehohanan the commander, with 280,000; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, a volunteer for the service of the LORD, with 200,000 mighty men of valor. 17 Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad with 180,000 armed for war. 19 These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah. |